Spanglish no solo es algo de los hispano hablantes

¿Alguna vez has escuchado el término ‘spanglish? Estoy casi seguro que es el caso. Y si estás aprendiendo el inglés, la posibilidad de que te ha tocado hablarlo es significante. Y si estás consciente de ello, quizás incluso hayas ofrecido disculpas por el hecho de cometer este tipo de errores.

Luego, veo a muchos que hasta sufren de vergüenza porque, “¡qué pensarán de mí si hablo tan mal!”

En realidad, en mi opinión, no hay nada de qué avergonzarte. Primero, no eres la única que habla spanglish. Segundo, en EEUU está empezando a ser una verdadera subcultura.

Chinglish

Spanglish como lenguaje macarrónico

¿Qué es esto de lenguaje macarrónico? Pues, spanglish es solo un ejemplo. Los lenguajes macarrónicos son los que se forman cuando mezclamos dos idiomas distintos. Y eso pasa mucho en el mundo. Los macarrónicos con el inglés son más comunes ya que todo el mundo está aprendiendo este idioma. También todo el mundo incorpora cosas de su lengua materna en el inglés.

De esta forma conocemos no solo al ‘spanglish’ , también existe el chinglish que consiste de chino con inglés. Que tal el ‘franglais’, francés con inglés. Y lo dicho, no para únicamente con inglés. Portuñol es un término que se conoce en todo España, donde se han juntado portugues y español.

Una lengua macarrónica es el primer paso en el desarrollo hacía un idioma entera. Sigue siendo una mezcla entre dos que se pueden distinguir. El siguiente paso sería un ‘pidgin’ y después viene el idioma criollo. Este último se desarrollará, con tiempo, en un idioma.

Porqué te entiendo

Pues, la razón del porqué entiendo que da vergüenza tu spanglish es, como lo ves por todos lados, crees que es lo peor. Que pareces un tonto por no poder hablar ‘correctamente’ el idioma anglosajón.  Además, es tuyo. Crees que los comentarios también se aplican a tu persona.

Prácticamente te está atacando la vergüenza ajena.

Porque no avergonzarte del spanglish

En un escenario internacional no serás es único que sufre de su habla macarrónica. Tienes compañer@s por todos lados que, o te entienden o son ignorantes en cuanto a su propia perfección.

Además, si estás conversando con personas que hablan algún derivado del latín, existe la eventualidad de que reconozcan tu spanglish porque resulta que es italiese.

Lo que si tienes que tener en cuenta es la habilidad de poder explicar cosas en diferentes formas por si piden aclaraciones de lo que dices.

Ah, no puedes olvidar, que en esta situación multinacional tus interlocutores te escuchan con sus oídos macarrónicos también. Entonces, no es impensable que tampoco hubieran entendido un ‘inglés perfecto’, si siquiera existe tal cosa.

Conclusión

No estás solo en este infierno spanglish. No hace falta que te disculpas, te van a entender de todos modos.

Gracias por leer este artículo. Y como siempre: don’t forget to practice!

¿Quieres hacernos una consulta?

es_ESEspañol
× ¿Cómo puedo ayudarte?