English for Caddie Masters

Y aquí está, INGLÉS PARA CADDIE MASTERS. El libro de inglés de 11 capítulos creado especificamente para el trabajo diario de los caddie master que tienen que y quieren poder interactuar con visitantes. Visitantes que no hablan su idioma y que prefieren comunicar en inglés.

Trata de diferentes temas como: dar la bienvenida, hacer reservas y explicar como puede hacerse miembro de su club. Está completamente pensada para poder comunicarse de forma hablada. Con frases sencillas aptos para todos independiente del nivel de inglés que tiene. Cada capitulo contiene vocabulario, frases hechas de forma sencilla y ejemplos de conversación para usted poder practicar.

¿Donde encontrarlo? El libro se vende en Amazon por el increíble precio de €3,99. Ademas puede verlo en nuestra página web pinchando aquí. 

Curso

Y no solo existe el libro, además tenemos el curso de inglés para caddie master. Basado en el libro, son 10 clases de media hora por teléfono. Si desee más información, aquí encuentra toda la información acerca del curso.

Practice Your English – Ryder Cup

Are you looking to continuously improve your English? Then the adage is practice, practice, practice. I would like to invite you to do this and hereby, I present you with a means, some exercises.

The Ryder Cup

Yes yes, we know. It’s has been a week already, but can’t we really enjoy this one? Europe winning the Ryder Cup with such a big score and in great fashion. And yes, we at TJ English Golf are also proud of the result, of course, we are, Go Team Europe! And let’s be honest, 17,5 against 10,5, right?

So why not have some exercises on this topic. Many can have their opinions and we would love to know them.

Reading and Questions

The questions are based on an article in The Guardian which you can read by clicking here. Here are the questions:

  • Why did the Americans need to “tip their caps”?
  • How did Phil Mickelson earn his place in history?
  • What was so important about Jon Rahm?
  • Why have the critics of Thomas Brørn been silenced?

Your Ideas

There are so many things we could ask you to write about regarding this Ryder Cup. We would like to ask you to be creative and give us an opinion you have. Maybe about the result of the picks made by the European captain, maybe about the comments made by Phil Mickelson after the tournament. Maybe you would like to say something about the results of the Spanish participants.

Send us an email explaining in about 250 words your ideas on the questions above. Send it to info@tjenglishgolf.es with the subject “Practice Your English – Ryder Cup” and we will respond as soon as possible with feedback on your writing.

Answers

  • Thomas was the better captain.
  • No other player has lost so many matches ar the Ryder Cup as he has.
  • He beat Tiger and made no mistakes at all.
  • He was criticized for his picks but they all played extremely well.

If you would like to have a look at the previous exercises on “Missing the Cut”, please click here.

Los tiempos del inglés – Present Prefect

Esto es la tercera entrega sobre lo diferentes tiempos del inglés. En el anterior hemos hablado del present continuous que siempre es el primer tiempo que aprendemos al estudiar el idioma. En la entrega de hoy queremos hablar del siguiente tiempo que es, el present perfect.

El present perfect

La construcción del present perfect

Como cada tiempo en inglés, el continuous tiene su propio verbo auxiliar que debemos usar en la construcción de él. En el caso de este tiempo es el verbo to have. Entonces, para cada conjugación en el present continuous debe haber una forma de to have y con ello empezamos. Como dice el tiempo, este verbo lo usamos en el presente.

El segundo paso es el uso del past participle que ponemos después de haber usado el verbo auxiliar. ¿Se acuerda de las lineas que tenía que estudiar en cada verbo? Por ejemplo, drive, drove, driven. El último de estos tres es el past participle. (¿Ahora entiende porque lo tuvo que estudiar tanto?)

Si juntamos eso, resulta en:

  • I have worked
  • You have walked
  • He/ she/ it has driven
  • etc.

El uso del present perfect

Usamos el present perfect para comunicar:

  • Una acción que comenzó en el pasado y continua hasta o es completado en el pasado:
    • I have lived in Madrid for 7 years.
    • I‘ve read a book about golf.
  • Experiencias de vida (sin mencionar el cuando):
    • I have been to Germany and Australia.

Si quiere volver a leer la entrega sobre el present continuous, por favor, haga click aquí.

Espero que este artículo le ayuda y le deseo todo lo mejor. Hasta el siguiente artículo:

DON’T FORGET TO PRACTICE

Si desee más información sobre nosotros y nuestras clases, aquí lo encontrará

 

8 Palabras para golfistas

Está usted en el campo de golf. Disfrutando del entorno, tan verde, vistas tan bonitas. Y por allí por allá, ha leído y escuchado varias palabras que quizás no ha entendido perfectamente. A pesar de que lleva muchos años ya en el golf.

En la entrada de hoy, queremos darle 8 palabras que nos parecen importantes de saber en el campo de golf.

Atención, en este artículo hacemos uso de fonética (americana). Hace tiempo hablamos de esto y si quiere volver a leer el artículo, por favor, pincha aquí.

El vocabulario

Queríamos empezar la parte del vocabulario con unas palabras de las cuales hablamos mucho en el mundo del golf últimamente. Que son cosas que tienen bastante que ver con la etiqueta del deporte. Además de que son reglas no escritas del golf, en muchos campos si que están escritas en las reglas del campo.

Hablamos por ejemplo de los: Unwritten Rules (ənˈrɪtən rulz). Sí, en castellano lo tenemos literalmente. Las reglas no escritas.

En muchos campos nos piden que: please, rake the bunkers (plizreɪk ðə ˈbʌŋkərz). La última palabra de la frase no es complicado, la reconocemos todos. Los sand traps (sænd træps) de las cuales nunca parecemos conseguir salir. Pero que es eso de Rake. Pues, una vez sacado la bola del bunker, tenemos que arreglar el desastre que hayamos dejado. El artículo que usamos se llama rake y la acción, el verbo, es to rake. Y les pedimos no olvidar.

Donde todos queremos llegar en la cantidad de golpes más baja es the hole (ðə hoʊl). Siempre la encontramos en The green (ðə gri:n), la área verde al final de cada hoyo. Pero luego, el green mismo, tiene una parte alrededor que ya no es parte del fairway (fɛrˌweɪ) sinó forma parte de la misma área. Ese pequeño círculo, lo llamamos the fringe (ðə frɪnʤ). Hay mucha gente que desde allí usa directamente el putter para llegar a the hole.

Parece mentira, pero así ya hemos llegado a ocho palabras que usamos en el golf.

Recopilando:

Unwritten rules – Reglas no escritas
Rake the bunkers – rastrillar los bunker
Sand traps – obstáculos de arena, o sea, bunker
Rake – Rastrillo
The hole – el Hoyo
The green – bueno, vale
The fairway – la Calle
The fringe – antegreen

Espero que este artículo le ayuda y le deseo todo lo mejor. Hasta el siguiente artículo:

DON’T FORGET TO PRACTICE

Si desee más información sobre nosotros y nuestras clases, aquí lo encontrará

Practice Your English – Missing the Cut

At TJ English Golf we believe in the cliché of “practice makes perfect“. Therefore, every once in a while, we ask you to do some exercises and we will give you feedback.

Missing the Cut

Friday is always an interesting day in golf. Who will continue playing on Saturday and finish the tournament? After two days of play, the field is reduced and everyone wants to make it, everybody wants to make the cut.

We as spectators, naturally, look at the cut on Friday. But, what if there were more cuts?

From August 16-19, the Wyndham Championship was played at the Sedgefield Country Club. Not the most interesting of tournaments, but still very important. Find out why, in today’s article I would like to invite you to read and answer questions on.

Reading and Questions

The questions are based on an article in Golf Digest which you can read by clicking here. Here are the questions:

  • Why do the best players tend to stay away from the championship?
  • Why did Hurley need to finish above place 200?
  • What is Sergio Garcia’s private drama?
  • Which “game within the game” does Harris English speak about?
  • What is so important about being better than place 150?

Your Ideas

Now you have read the article, what do you think. Does the game behind the tournament interest you? Would it be interesting to pay attention to it?

Send us an email explaining in about 250 words your ideas on the questions above. Send it to info@tjenglishgolf.es with the subject “Practice Your English – Missing the Cut” and we will respond as soon as possible with feedback on your writing.

Answers

  • Players look to get some rest after the summer and before the FedEx Cup Playoff
  • Because he would at least get a place on the web.com tour, now he has nothing.
  • He may lose a Ryder Cup position if he doesn’t play well
  • There is a tournament everybody wants to win, but you also need to play well to stay on the tour
  • If you are above that place, you have conditional PGA tour status for 2019.

If you would like to have a look at the previous exercises on “What Makes a Great Golf Course”, please click here.

Ser educado: “querer” en inglés

Ser educado. Un tema de que hablamos mucho hoy en día. ¿Cómo podemos ser educados? ¿Qué es ser educado? Etc. Luego hay la pregunta cultural, lo que es educado en un país, no tiene porque ser educado en otro. Pensamos en dejar la última aceituna en el plato en Madrid, en Países Bajos, jamás ocurre.

Dentro de los idiomas, también hay reglas diferentes de educación, cosas que se puede decir o no. Dentro de ello, en esta entrada quería hablar del verbo “querer” en español en comparación a “want” en inglés.

Hace tiempo hemos creado un vídeo al tema en nuestro canal de YouTube, si desee verlo, por favor, haga click aquí.

“Querer” en español

El español, tiene sus formas de mostrar educación. Sin embargo, en comparación a otros idiomas, en este caso el inglés, puede ser bastante directo. Por ejemplo, en España nos acostumbramos a decir al camarero “cuando pueda”. Entiendo que está bien visto decirlo y es una forma educada de hablar. En el extranjero no tanto: Si ha tenido que decir que le traiga su café cuando pueda, significa que no puede y, entonces, usted habló demasiado pronto, para un nórdico, no tan educado. (Si, nosotros esperamos hasta que el camarero nos dirige la atención.)

Ser así de directo también les pasa al expresar un deseo. En castellano, no es ningún problema usar el verbo “querer” cuando expresamos deseos o cuando preguntamos por deseos de otros. “Quiero un café, cuando pueda” o “que quiere”. Cuando vine a España, y en realidad, me sigue costando, me cuesta decir cosas así y no me acostumbro a que alguien me lo diga tampoco. Dentro del castellano, es la cosa más común del mundo. Quiero algo y lo digo y no hay problema alguna. Además, siempre está el subjuntivo para hacer la frase sonar más educada.

“Want” en inglés

Al aprender un idioma, una cosa muy sencilla que hacer es traducir lo que deseamos decir (¿ve lo que he hecho?). En realidad, estoy bastante de acuerdo con la idea de hacerlo, porque al fin y al cabo, el objetivo es comunicar un mensaje y la perfección nos lo puede complicar. En varios artículos hemos argumentado que la comunicación debe ser más importante que la perfección. No obstante, no puede ser una excusa para hablar bien.

El verbo “want”, en inglés, es bastante directo, por lo tanto, es buena idea evitarla lo más posible. Con eso no quiero decir que no se puede usar (¿otra vez, ve lo que he hecho?). Obviamente es posible usar el verbo. Es importante pensar en el contexto en que hablamos. En situaciones formales, por ejemplo, mejor evitar. Igual, al momento de pedir algo es mejor buscar otra palabra para usar. ¿Le gustarían unos ejemplos?:

  • Pues, en la pregunta que le acabo de hacer, yo, por inercia, jamás usaría “querer” en inglés. Demasiado directo.
  • En un restaurante no pediría jamás algo al camarero diciendo, “I want coffee”
  • En el teléfono, o cualquier otra situación con un desconocido diría: “what do you want?”

Lo que si podemos hacer es usarlo de forma reflexiva. “I want to be on time more often” (Quiero llegar a tiempo más frequente). “I want to get my golf handicap” (quiero conseguir mi handicap de golf). Aquí estoy hablando de mi mismo, sobre mi mismo y en cierta forma, a mi mismo. Y conmigo mismo puedo ser directo, no hay ningún problema en serlo.

¿Entonces que usar?

Es una pregunta justa, si no puede usar “want”, habrá que usar otro verbo, un verbo que no sea tan directa además. Pues el inglés nos da muchas opciones, los modal verbs, verbos modales. En general son indirectas y gracias a ello, mucho más fáciles en el uso y perfecto para reemplazar “want”. Cuales recomendamos: Can, could, would, may and might. Estoy seguro que ha oído de estos verbos antes.

Ataquemos primero los ejemplos dadas arriba:

  • “Would you like an example?” La pregunta introductoria la hice, en castellano, así a propósito. Porque eso es lo que mi mente germánico pide de mí.
  • “I would like a coffee”/ “Can I have a coffee?”. Queda claro que, si añadimos un “please” queda mejor aún. Sin embargo, ésta forma ya queda mucho mejor que un “I want coffee”.
  • “How can I help you?”/ “How may I help you?” Espero que no hace falta explicar más.

Estos son unos ejemplos del uso de los verbos modales para no usar ese verbo inglés. Naturalmente, hay muchos más y es todo un proceso de aprendizaje. Y no pasa nada si comete algún error de vez en cuando. Pero, I want to help you speak better English (sí, estoy hablando de lo que yo quiero de mi).

Espero que este artículo le ayuda y le deseo todo lo mejor. Hasta el siguiente artículo:

DON’T FORGET TO PRACTICE

Si desee más información sobre nosotros, por favor envíenos un correo electrónico a info@tjenglishgolf.es

Alfabeto Fonético International

“Profe, ¿cómo tengo que pronunciar esto?” Muchos profesores han escuchado la pregunta. Muchas veces seguido por “¿pero porque no lo escriben así?”

La pronunciación del inglés es un tema aparte. El castellano es una lengua en la cual se tiende a escribir las palabras de forma fonética. La letra escrita representa un sonido que hay que pronunciar. (Hay pequeñas excepciones que son importantes de explicar a los que aprenden el castellano, por ejemplo, Miguel no es lo mismo que Migüel.) El inglés no es fonético, ni cerca. Y eso hace el aprendizaje del idioma, a veces, más complicado. Eso no sólo ocurre en inglés por cierto, en muchos idiomas.

Para hacer las cosas, y gracias a ello, más fáciles, los lingüistas del mundo se reunieron para crear una forma de escribir como decimos las cosas en diferentes idiomas usando símbolos, no letras. De allí salió lo que hoy en día llamamos el Alfabeto Fonético International.

AFI inglés

Durante mis clases, sobre todo las que sigo dando en aula, me gusta tomar algo de tiempo para presentar el AFI a los alumnos, para estudiar y practicarlo. Por eso también lo hago aquí. Me parece importante tener conocimiento de ello porque nos ayuda bastante.

Cada idioma tiene los símbolos que suele usar. Eso es porque no todos los sonidos se usa en cada idioma. Por ejemplo la “j” de “ejemplo” (símbolo x) no se conoce en el inglés, a menos que hablamos de Loch Ness. Pero es una excepción. Por lo tanto, el inglés tiene su propio AFI. Es el mismo que usan muchos diccionarios ingleses para mostrar la pronunciación de las palabras mencionadas, ya que sabemos que no siempre es sencillo.

Si le interesa tener el AFI para el inglés, por favor haga click aquí para bajarlo. En este documento verá 8 diferentes sonidos. Son los sonidos más usados entre el inglés británico (UK) y el americano (US).

Por favor, no olvide que la pronunciación del inglés británico y americano no son iguales. Por lo tanto, entre las dos, para la misma palabra puede ser que ha de usar diferentes símbolos para mostrar la pronunciación.

AFI en nuestra página

Ahora podría pensar, porque es importante esto. Pues, como en nuestro blog con frecuencia ofrecemos frases y vocabulario, sin sonido, nos parece importante saber como se pronuncian las frases y palabras que damos. Y cuando lo hacemos, le damos, usando el AFI, la pronunciación de tales frases y palabras.

Para bajar la carta fonética del inglés, haz click aquí.

Genérico Etiquetas:

Los tiempos del inglés – Present Continuous

Esto es la segunda entrega sobre lo diferentes tiempos del inglés. En el anterior hemos hablado del present simple que siempre es el primer tiempo que aprendemos al estudiar el idioma. En la entrega de hoy queremos hablar del siguiente tiempo que es, el present continuous.

El present continuous

Como dicho arriba, el present continuous es el segundo tiempo que aprendemos al estudiar el inglés. Tiene su equivalente en castellano aunque no siempre se usa de la misma forma. Incluso, se llama de forma distinta lo cual a veces causa confusión con otro concepto gramático.

En este entrega, sin embargo, no hablaremos de ello, hablamos del present continuous para saber más de ella.

La construcción del present continuous

Como cada tiempo en inglés, el continuous tiene su propio verbo auxiliar que debemos usar en la construcción de él. En el caso de este tiempo es el verbo to be. Entonces, para cada conjugación en el present continuous debe haber una forma de to be y con ello empezamos.

El segundo paso es el uso del famoso -ing que añadimos al final del verbo que viene después. La construcción del -ing también se llama present participle. Un ejemplo sería working, walking, driving.

Si juntamos eso, resulta en:

  • I am working
  • You are walking
  • He/ she/ it is driving
  • etc.

El uso del present continuous

Usamos el present continuous para comunicar:

  • Una acción continua o situación temporal ocurriendo en el momento de hablar o”alrededor de ahora”:
    • I am studying verbs in English.
    • I am reading a book about golf.
  • Planes en el futuro/ arreglos fijos:
    • am playing golf this weekend.

Si quiere volver a leer la entrega sobre el present simple, por favor, haga click aquí.

I hope this helps you a bit and I wish you good luck. Until the next article:

DON’T FORGET TO PRACTICE

If you would like to receive more information about us, please send me an email to info@tjenglishgolf.es

Practice Your English – What Makes a Great Golf Course

At TJ English Golf we believe in the cliché of “practice makes perfect“. Therefore, every once in a while, we ask you to do some exercises and we will give you feedback.

What Makes a Great Golf Course

A few weeks ago, Mark Crossfield published an interesting video that we, at TJ English Golf, like quite a lot. In this video he asks the question, “What makes a great golf course”. So we would like to ask you the same question: In your opinion, what makes a great golf course? So we would like to invite you to watch his video, answer some questions and give us your opinion, in writing.

Listening and Questions

The questions are based on Mark Crossfield’s video that you can find by clicking here. The answers you may find at the bottom of the article.

  • What do all four degree on ?
  • What does Dan (white Titlist hat) think about location?
  • What does Mark (the one holding the camera) say about rewarding courses?

Your Ideas

Now you have watched the video, what do you think. What do you think makes a great golf course. Is it the greens, is it the layout? We’d like to know what you think.

Send us an email explaining in about 250 words your ideas on the questions above. Send it to info@tjenglishgolf.es with the subject “Practice Your English – Golf Course” and we will respond as soon as possible with feedback on your writing.

Answers

  • All four agree on greens
  • Dan enjoys great views and relaxing in the evening.
  • He hates courses where good shots are not rewarded.

If you would like to have a look at the previous exercises on “The Shot Clock Open”, please click here.

Inglés International

Photo by Brendan Church on Unsplash

Todos sabemos que hay un concepto en la vida que jamás cambia, siempre hay cambio. Los idiomas no se distinguen en este sentido y por lo tanto, no paran de desarrollarse. Los diferentes idiomas de España salen todos del latín, tanto como el portugués y el francés.

El inglés no es diferente. Desde que los anglos y los sajones están en lo que hay en día llamamos Inglaterra, se ha desarrollado el idioma. Desde el inglés antiguo de Beowulf hasta hoy. Sin embargo, no quiere decir que el inglés no se sigue desarrollando y ahora más que es el idioma que más se usa en el mundo. Naturalmente, lo hace más difícil pero también tiene sus ventajas para usted como hispano hablante. ¿En que? me pregunta, pues en el hecho que están saliendo ya las historias que los nativos no pueden comunicarse bien con los que hablan el inglés como segundo idioma.

El origen y variaciones

En su base, el inglés ya es un idioma internacional. Durante su historia ha pasado por el mundo entero y ha ido recogiendo palabras de muchos diferentes idiomas. Por ejemplo, las palabras “breeze” o “barricade” son de origen español. La palabra “dollar“, se dice, viene del neerlandés “daalder” (un florín y medio).

Lo dicho es que además hay que mirar en el uso del inglés hoy en día. El inglés, nos guste o no, es la de facto lengua franca del mundo. pero la gran mayoría de la población del mundo, no la tiene como lengua materna. ¿En que resulta eso? Estoy seguro que ha ha conocido el spanglish, esa combinación del español con el inglés, la famosa “from lost to the river“. Pero en serio cree que solo pasa con el inglés? Discúlpeme que soy tan directo, pero es un poco arrogante y/o despectivo, depende de como lo quiere ver. No, lo tienen muchos idiomas. Chinglish (chino) por ejemplo, franglais (francés), itanglese (italiano) y así podemos seguir bastante rato.

Inglés internacional

Entonces, démosnos cuenta que el spanglish, pues, no es el único en el mundo. Hay muchos variaciones. Y como nadie habla todas la variaciones, cuando todos se juntan en una sala (de reuniones), tenemos que hablar de tal forma que nos entendemos con todos. Tenemos que encontrar una forma de hablar más común para todos. Entre aquí en international English, la variación de inglés internacional que todos entendemos. ¿Cómo se consigue? No complique las cosas al momento de hablar. Estructuras más básicas, vocabulario más básico etc. El resto es para los traductores y abogados.

Podemos ir incluso más lejos. Tenemos alumnos que tienen sus reuniones en el ámbito de la Unión Europea, donde asisten personas de multiples países. ¿Los que frecuentemente tienen problemas de entender?: Los ingleses. ¿Porque? Porque hablan el inglés de los ingleses y como están convencidos que el resto habla inglés, dan por hecho que es el mismo. Pero el principio es lo mismo que un español que se va a México y pregunta donde coger el autobus, nos miran algo raro.

Está aquí el problema del inglés idiomático, que no todos hablan. Puede estar basada en la cultura (piensa en proverbios) o algo que está pasando en el país nativo que no todos saben. Ejemplo: Carrying Coal to Newcastle.

Con quien habla

De vez en cuando me gusta preguntar mis alumnos, de donde viene la gente con quien tiene que hablar inglés. Por supuesto que hay los que responden EEUU, Reino Unido, pero hay muchos que responden China, la India, Alemania y Polonia.

El inglés es el tercer idioma del mundo, después del mandarín y español. El inglés, lo hablan 372 millones de personas (según wikipedia) y sí, ya que mandarín tiene 898 millones de hablantes. Sin embargo, en total en el mundo unos 1.500 millones de personas hablan inglés, 1.200 millones de ellos no son nativos. ¡Solo un quinto es nativo! ¡4 de cada 5 personas con quien habla no es nativo!

Ya vemos que he de tener en cuenta que tenemos que adaptarnos a la posibilidad que tenemos que hablar de otra forma.

No es escusa para hablar mal

Espero que no me entienda mal, no le estoy dando permiso para hablar más spanglish diciendo que el resto tiene que trabajar para entendérle, ¡no! Lo he dicho muchas veces en mis videos y en otros artículos, usted tiene que hacerse entender. Si cree que su interlocutor no le entiende, toca buscar otra forma de hablar. Para lo que sí le doy permiso es de vez en cuando ignorar las cosas pequeñas del inglés y de los dialectos de los ingleses, y americanos, y… ya me entiende creo.

 

I hope this helps you a bit and I wish you good luck. Until the next article:

DON’T FORGET TO PRACTICE

If you would like to receive more information about us, please send me an email to info@tjenglishgolf.es

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso.

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close