Ser educado: “querer” en inglés

Ser educado. Un tema de que hablamos mucho hoy en día. ¿Cómo podemos ser educados? ¿Qué es ser educado? Etc. Luego hay la pregunta cultural, lo que es educado en un país, no tiene porque ser educado en otro. Pensamos en dejar la última aceituna en el plato en Madrid, en Países Bajos, jamás ocurre.

Dentro de los idiomas, también hay reglas diferentes de educación, cosas que se puede decir o no. Dentro de ello, en esta entrada quería hablar del verbo “querer” en español en comparación a “want” en inglés.

Hace tiempo hemos creado un vídeo al tema en nuestro canal de YouTube, si desee verlo, por favor, haga click aquí.

“Querer” en español

El español, tiene sus formas de mostrar educación. Sin embargo, en comparación a otros idiomas, en este caso el inglés, puede ser bastante directo. Por ejemplo, en España nos acostumbramos a decir al camarero “cuando pueda”. Entiendo que está bien visto decirlo y es una forma educada de hablar. En el extranjero no tanto: Si ha tenido que decir que le traiga su café cuando pueda, significa que no puede y, entonces, usted habló demasiado pronto, para un nórdico, no tan educado. (Si, nosotros esperamos hasta que el camarero nos dirige la atención.)

Ser así de directo también les pasa al expresar un deseo. En castellano, no es ningún problema usar el verbo “querer” cuando expresamos deseos o cuando preguntamos por deseos de otros. “Quiero un café, cuando pueda” o “que quiere”. Cuando vine a España, y en realidad, me sigue costando, me cuesta decir cosas así y no me acostumbro a que alguien me lo diga tampoco. Dentro del castellano, es la cosa más común del mundo. Quiero algo y lo digo y no hay problema alguna. Además, siempre está el subjuntivo para hacer la frase sonar más educada.

“Want” en inglés

Al aprender un idioma, una cosa muy sencilla que hacer es traducir lo que deseamos decir (¿ve lo que he hecho?). En realidad, estoy bastante de acuerdo con la idea de hacerlo, porque al fin y al cabo, el objetivo es comunicar un mensaje y la perfección nos lo puede complicar. En varios artículos hemos argumentado que la comunicación debe ser más importante que la perfección. No obstante, no puede ser una excusa para hablar bien.

El verbo “want”, en inglés, es bastante directo, por lo tanto, es buena idea evitarla lo más posible. Con eso no quiero decir que no se puede usar (¿otra vez, ve lo que he hecho?). Obviamente es posible usar el verbo. Es importante pensar en el contexto en que hablamos. En situaciones formales, por ejemplo, mejor evitar. Igual, al momento de pedir algo es mejor buscar otra palabra para usar. ¿Le gustarían unos ejemplos?:

  • Pues, en la pregunta que le acabo de hacer, yo, por inercia, jamás usaría “querer” en inglés. Demasiado directo.
  • En un restaurante no pediría jamás algo al camarero diciendo, “I want coffee”
  • En el teléfono, o cualquier otra situación con un desconocido diría: “what do you want?”

Lo que si podemos hacer es usarlo de forma reflexiva. “I want to be on time more often” (Quiero llegar a tiempo más frequente). “I want to get my golf handicap” (quiero conseguir mi handicap de golf). Aquí estoy hablando de mi mismo, sobre mi mismo y en cierta forma, a mi mismo. Y conmigo mismo puedo ser directo, no hay ningún problema en serlo.

¿Entonces que usar?

Es una pregunta justa, si no puede usar “want”, habrá que usar otro verbo, un verbo que no sea tan directa además. Pues el inglés nos da muchas opciones, los modal verbs, verbos modales. En general son indirectas y gracias a ello, mucho más fáciles en el uso y perfecto para reemplazar “want”. Cuales recomendamos: Can, could, would, may and might. Estoy seguro que ha oído de estos verbos antes.

Ataquemos primero los ejemplos dadas arriba:

  • “Would you like an example?” La pregunta introductoria la hice, en castellano, así a propósito. Porque eso es lo que mi mente germánico pide de mí.
  • “I would like a coffee”/ “Can I have a coffee?”. Queda claro que, si añadimos un “please” queda mejor aún. Sin embargo, ésta forma ya queda mucho mejor que un “I want coffee”.
  • “How can I help you?”/ “How may I help you?” Espero que no hace falta explicar más.

Estos son unos ejemplos del uso de los verbos modales para no usar ese verbo inglés. Naturalmente, hay muchos más y es todo un proceso de aprendizaje. Y no pasa nada si comete algún error de vez en cuando. Pero, I want to help you speak better English (sí, estoy hablando de lo que yo quiero de mi).

Espero que este artículo le ayuda y le deseo todo lo mejor. Hasta el siguiente artículo:

DON’T FORGET TO PRACTICE

Si desee más información sobre nosotros, por favor envíenos un correo electrónico a info@tjenglishgolf.es

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso.

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close